第146页
你现在失宠啦?rdquo;德基姆斯问,实际上,安东尼,我早提醒过你,说话前要先动动脑子,不要口无遮拦,意气用事。rdquo; 安东尼咧嘴笑了笑说:没你想象的那么严重,我和恺撒相处甚欢。关键是我自己的身量太大,如果我还跟他们挤在一起的话,恺撒的书记官就得钻进椅子底下去了。那个弱不禁风的渥大维占不了多大的地方,因此恺撒才把他召回去的。你看出他有什么过人之处了吗?rdquo; 哦,是的,rdquo;德基姆斯立即答道,不过他的本事不在你想象的那些方面。我觉得盖尤斯?渥大维是一个非常危险的人。rdquo; 你没开玩笑吧!是不是想报复我害你在这里担了好几天心,你才装出这么个一本正经的样儿?德基姆斯!rdquo; 第七部分第179节:第七章(33) 第179节:第七章(33) 我是在正儿八经地给你说话,安东尼。你还记不记得,当初奥雷利亚向苏拉求情,请他饶恺撒一命的事?那时的恺撒年龄可能还不及现在的渥大维大。当时苏拉说:lsquo;行,我就给你个面子,我会宽恕他的。rsquo;你要小心:现在的渥大维与当初的恺撒颇有相似之处!更可怕的是他身上还隐隐露出当年马略的影子。对,看到这个男孩时,我一下子就想起了马略。rdquo; 我看你是撞鬼了。rdquo;安东尼粗鲁地打断布鲁图的话,变了个话题,我们的下一站将是库拉罗。rdquo; 到那儿去做什么?rdquo; 还不是为了与那帮对恺撒感恩戴德的沃康提乌斯们会会面。恺撒想以老格涅尤斯?庞培?特罗古斯的名义将沃康提乌斯家族祖传的家业和领土归还给他们。rdquo; 这就是我佩服恺撒的地方。rdquo;德基姆斯?布鲁图说,他从来不会贪得无厌、忘恩负义。记得高卢战争那几年,沃康提乌斯人成为我们牢固的盟军和可信赖的朋友,特罗古斯为了恺撒真可谓肝脑涂地。自从他加入我们阵营之后,他的那些沃康提乌斯臣民们就停止了对罗马军队的烧杀抢掠,并永远地断绝了与维尔辛格托里克斯的盟军关系。rdquo; 等我们到达陶拉西亚时,我要冲在队伍的最前面。rdquo;安东尼煞有介事地说。 为什么要冲在前头?rdquo; 图尔维亚与我约好了,我不想爽约。rdquo; 德基姆斯爆出一阵大笑:安东尼!你终于落到母老虎的爪子里了!你们现在搞出几个孩子了?rdquo; 一个都还在肚子里呢,她可不像母猫那么多产。别忘了,一场流感把法狄亚的所有孩子都夺走了。为了万无一失,她的母亲都已经住过来照料她了。图尔维亚对怀孕生孩子之类的事却并不担心,她经常开心地与盖尤斯?格拉古的孙子隔着肚子谈心呢!rdquo; 要是一个女孩怎么办?rdquo; 图尔维亚说,她清楚自己肚里怀的是个男孩。rdquo; 她已经为克洛狄乌斯生了两儿两女,为库里奥养了一个男孩mdash;mdash;mdash;你说得对,她在这方面可谓经验丰富。rdquo; 沿着多米提亚大道往前走便到了帕都斯河口大平原处的普拉湛提亚;普拉湛提亚是意大利?高卢的省会,布鲁图卸任后担任意大利高卢总督的是盖尤斯?维毕乌斯?潘沙mdash;mdash;mdash;一个对恺撒无比忠诚的依附者。当布鲁图及卡西乌斯一行到达普提湛提亚时,受到了他热烈的欢迎。 亲爱的布鲁图,你的业绩实在是太辉煌了,rdquo;他真诚地夸赞布鲁图道,能接替你的工作实在是三生有幸,我现在除了继续你的法令外,无须费太多的工夫就可把这里治理得井井有条。你到这里是为了见恺撒吧!rdquo; 没错,事实上,你很快就会见到蜂拥而至的寄宿者了。rdquo;布鲁图对潘沙的恭维有些飘飘然了,我和盖尤斯?卡西乌斯打算入住底格利乌斯客栈。rdquo; 你搞错了吧!不,不,我听到的与你所说的完全不同!我从恺撒的信使那儿得知,他的随员包括昆图斯?泼狄乌斯、卡尔维努斯及三个私人伴侣。他还说德基姆斯?布鲁图及盖尤斯?特里波里乌斯已经直接去了罗马,其他那些从罗马来的准备半道迎接他的元老院议员们也直接奔罗马而去。rdquo;潘沙如是说。 谢谢你告知我们这些,潘沙,rdquo;卡西乌斯轻快地说道,我希望,rdquo;当他与布鲁图挑了一间四间屋的套房住下来时,卡西乌斯对布鲁图说,我们不要在这里逗留太久。潘沙是个乏味无趣的人。rdquo; 嗯!rdquo;布鲁图心不在焉地敷衍卡西乌斯,他现在的思绪早已飞越时空回到鲍基亚那里,他实在是太想念她了。由于他出发前没有告诉她自己的行踪,因此感到对不起深深依恋自己的新婚妻子。 布鲁图和卡西乌斯没费什么工夫就将恺撒等来了;第二天晚饭时,恺撒如期而至。恺撒觉得自己与卡西乌斯性情向来不投,因此对他们俩的出现,他表现得有些傲慢,不过布鲁图仍感觉到恺撒见到他们时那种发自内心的高兴。 前来就晚餐的有七人:恺撒、卡尔维努斯、昆图斯?泼狄乌斯?潘沙、布鲁图、卡西乌斯、盖尤斯?渥大维。依据罗马的老传统,潘沙的妻子福菲亚?卡勒那没有陪同潘沙一道前来,因此饭桌上也就没有了妇女们不时编造的小笑话来活跃气氛。