第118页
我想,rdquo;卡尔普尔尼亚镇定地说,埃及女王一定非常擅长于治国方略,他们成日探讨的都是如何立法、如何争权夺利等等政治事务,因此留给谈情说爱的时间真是屈指可数。rdquo; 我看恺撒是在借商讨国家大事之名掩盖自己的风流韵事罢了,谁会把自己与别的女人卿卿我我的细节原封不动地报告给自己的妻子呀?rdquo;鲍基亚对卡尔普尔尼亚的想法难以苟同。 你错了,恺撒一向是个坦荡的人。总是实事求是地把自己的所作所为告诉我。恺撒相信我的人品因此也从来不会对我设防。毕竟,我是他的妻子,也是他的贴心人。rdquo;卡尔普尔尼亚神往地说,我要能见见恺撒的小儿子该多好啊!rdquo; 据我父亲说,那个小男孩长得既漂亮又可爱,rdquo;马尔基娅自愿提供信息道。说完后她拧起眉毛:让人想不通的是阿提亚的儿子,渥大维,莫名其妙地嫉恨埃及女王,打死他也不愿承认那个男孩是恺撒的亲生子。不过,我父亲可以证实那个孩子的确出自恺撒,他的长相与恺撒简直像极了。渥大维总称埃及女王为禽兽之王,因为她们总是崇拜那些动物头人身的偶像。rdquo; 渥大维不过是在嫉妒人家。rdquo;鲍基亚说。 卡尔普尔尼亚睁大迷惑的眼睛问道:嫉妒?可为什么呀?rdquo; 我也不清楚,不过我的卢基乌斯在玛尔斯原野与渥大维认识以后,他的各种想法对卢基乌斯而言就不再是任何秘密了。rdquo; 我还不知道渥大维与卢基乌斯?毕布卢斯之间都有着这么一层关系。rdquo;马尔基娅说。 他们俩同岁,今年都满十七周岁,卢基乌斯是玛尔斯原野中少数几个不嘲笑渥大维去那儿业余训练的青年之一。rdquo; 为什么那些人要讥笑他?rdquo;卡尔普尔尼亚百思不得其解地问道。 渥大维患有哮喘症,rdquo;鲍基亚改变了自己以往只谈加图的习惯,继续说道,我父亲觉得这是神祗们瞎了眼了,将这样的疼痛强加在这个孩子身上,我的卢基乌斯也有同感。rdquo; 可怜的小伙子,我还不知道他受着这样的煎熬。rdquo;卡尔普尔尼亚说。 生活在那样的环境下,任何人恐怕都会得上哮喘症的。rdquo;马尔基娅冷峻地说,在那里,连阿提亚这样意志坚定,求生欲望很强的人都屡次想到死。rdquo; 可我还是不明白他为什么要忌恨克利奥帕特拉。rdquo;卡尔普尔尼亚说道。 第六部分第145节:第六章(21) 第145节:第六章(21) 因为她把恺撒勾走了。rdquo;马尔基娅赶紧答道,在克利奥帕特拉到罗马来之前,他成日总是与渥大维呆在一起,可如今恺撒仿佛全然忘却了他的存在。rdquo; 我父亲,rdquo;鲍基亚叫道,一直谴责嫉妒,他觉得嫉妒会破坏人们内心深处的安宁。rdquo; 虽然我们从来也不曾为嫉妒冲昏头脑,可我们依然无法享受到内心的宁静和祥和。rdquo;马尔基娅说。 卡尔普尔尼亚伸手搂过来一只游荡的小猫,轻吻它那光滑而圆鼓鼓的小脑壳。我有种感觉,rdquo;她把自己脸贴在小猫圆滚滚的肚子上说,克利奥帕特拉女王也从来不会享受到内心的祥和与安宁。rdquo; 猜得实在太准了。获悉恺撒马上就要到西班牙去处理共和派的叛乱之后,克利奥帕特拉立即陷入到深深的沮丧之中。 在罗马我不能没有你!rdquo;她说,我不准你把我孤零零地抛在这里!rdquo; 我早告诉过你,你最好回家去。你想想秋冬时节罗马与亚历山德里亚之间的海域该是多么险恶,rdquo;恺撒苦口婆心地劝慰克利奥帕特拉道,如果你不愿走,那你就忍耐忍耐吧,心爱的女儿,战事不会持续很长时间的。rdquo; 据说共和派如今已纠集了十三个军团。rdquo; 我估计这个数目还算是保守的。rdquo; 可你只留下了两个老兵军团,其余的都被你遣散回乡了。rdquo; 不错,我现在只有阿劳达第五军团及第十军团,不过拉比里乌斯?法布卢姆mdash;mdash;mdash;他已经同意担任我的副将mdash;mdash;mdash;目前正在意大利高卢为我招兵买马,那些厌倦了世俗无聊生活的老兵们都已踊跃报名重新入伍。过不了多久,我就会召集八个军团,足以应付拉比厄努斯了。rdquo;恺撒依依不舍地斜倚过去吻着克利奥帕特拉。她的余怒仍未消停。恺撒只好分散她的注意力:你看了我最近的人口普查数据了吗?rdquo; 看了,这些数据实在是太令人鼓舞了。rdquo;克利奥帕特拉果然被转移了视线,她热烈地表达自己对人口普查工作的赞赏,等我回到埃及以后,我也仿效你们搞一次人口大普查,不过我最钦佩的是你居然把这几千名人口调查员调用得如此高效。rdquo; 呃!别提了,人们总是问他们些杂七杂八的问题。只要你教会你的调查员如何去应付这些五花八门的问题,那你的人口普查就差不多成功了一大半了。rdquo; 你的天分简直令我相形见绌,恺撒。为什么你处理任何事都如此高效,如此敏捷呢?其他的人是很难望其项背的。rdquo;