第91节
落叶遍地, 秋风吹起。 哥哥你就唱吧, meimei我跟着你。2 是啊,爱,并不分春秋。而且只要心动,郑国的女孩子就会说出来。说,有委婉的,也有搞笑的,比如《山有扶苏》—— 山有扶苏, 隰有荷华(隰读如席)。 不见子都, 乃见狂且(且读如居)! 翻译过来就是—— 山上有棵扶苏树, 池中有株玉莲花。 不见心中美男子, 撞上个轻狂坏娃娃! 这就是调侃了。 实际上,狂且、狂童、狡童等等,都是昵称,因为“男人不坏,女人不爱”。子都,则是当时帅哥美男的代表,相当于“大众情人”。因此这诗也可以这样翻译—— 山上有棵扶苏树, 池中有株玉莲花。 不见子都美男子, 撞上个欢喜俏冤家! 但,俏冤家也好,坏娃娃也罢,其实都是心上人。一旦满心欢喜,郑国女孩的表达还可能更加火辣,比如《褰裳》(褰读如迁)—— 你要真有爱, 卷起裤腿过河来。